Har ätit och tittat på Scrubs på franska, och jag blir glad över hur mycket jag förstår av det de säger, för de pratar så jääääkla fort, speciellt doktor Cox. Nu är det okej att glo på en serie - me like!
Franska
Bizut, la seule chose qui te permettrait d'être moins productif, là tout d'suite, serait que tu deviennes en fait le mur contre lequel tu t'adosses. Bien sûr tu ne serais pas à l'abri qu'un pauvre crétin vienne s'adosser contre toi, ce qui soulèverait une question : lequel est le plus crétin des deux ? Je sais, oui, c'est une énigme ! Mais surtout ne t'inquiète pas, je vais me creuser l'citron et j'te donnerai la réponse. -Dr. Cox-
Engelska
Newbie, the only way you could be less productive right now is if you were, in fact, the wall on which you’re leaning against. Of course, then you’d be providing some jackass with a wall on which to lean against and reflect on what a jackass he truly is. I know! Here, it’s a conundrum. But don’t you worry about it — I’ll tackle that one upstairs. In the meantime, you could at least pretend to be doing some work. And right about now, even though you don’t have your basket, aw, it’s just a terrific time for you to skip away, Shirley. Skip away. Skip away. Go on. Skip away. -Dr. Cox-
Som ni ser är det inte riktigt samma i översättningen till franska, men så blir det ju. Den engelska fortsätter lite mer än den franska också. Kul är det i alla fall!
bizut [bizy(t)]
substantiv, maskulinum
skol. sl. nolla, förstaårselev
Älskar att "newbie" heter "bizut" på franska, det låter så roligt! Känner mig lite som JD ibland...
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar